Je devine la lueur d’un univers différent
Je ne crois pas en ton leurre,
dispositif apparent,
Dont tous les piliers fragiles
semblent trembler sous le poids
De l’individualisme, chacun pour soi.Sous l’appat de l’apparence,
c’est l’honnêteté qui flanche,
c’est l’heure de la contredanse,
suis je là pour ça?L’amour peut être, peut être,
n’a pas grand chose à dire
face à la solitude,
le meilleur et le pire,
L’amour peut être, peut être,
c’est d’abord reconnaitre,
Qui je suis et où je devrais être.L’amour c’est simplement pour être,
c’est apprendre à t’aimer,
L’amour c’est y aller
Je caline la rumeur d’un animal surprenant
Je ne crois pas en tes pleurs,
en ta machine de démentsDont tous les aleas semblent frimer le savoir
(je voudrais voir)
Peut être qu’il nous faut revoir
le sens du verbe pouvoirSuis je là pour ça:
(Voler, tromper, tuer)
(Danser, chanter, aimer)
AimerAdivino el resplandor de un universo distinto
Yo no compro tu señuelo,
Dispositivo aparente,
Cuyos frágiles pilares
Parecen estremecerse bajo el peso
Del individualismo: cada uno mata su toro.Bajo el cebo de la apariencia
Vacila la honestidad,
Es hora de resistir,
Estoy aquí para esto?
El amor, quizás, quizás,
Simplemente se calla
Frente a la soledad,
Para bien o para mal,
El amor, quizás, quizás,Parta por conocerse:
Quien soy yo realmente, dónde debiera estar.El amor es simplemente ser
Aprender a amarte,
El amor es seguir adelante
Acaricio el murmullo de un animal sorprendente
Yo no creo en tus llantos,
En tu máquina de locos
Cuyos vaivenes parecen alardear del saber(yo quisiera ver)
Quizás debamos que revisar
El uso del verbo poder
Estoy aquí para esto?
(robar, engañar, matar)
(bailar, cantar, amar)
Amar